1 00:00:24,900 --> 00:00:26,510 Manhattan, Nòva York 2 00:00:30,607 --> 00:00:33,678 4 ans dins lo futur. 3 00:00:35,110 --> 00:00:35,890 Anam, Claire. 4 00:00:37,240 --> 00:00:38,190 Es ieu. 5 00:00:40,870 --> 00:00:41,940 Pausa aquesta arma. 6 00:00:42,940 --> 00:00:44,830 Ne pòdi pas. Aquò finit aicí. 7 00:00:44,930 --> 00:00:46,000 Non non. 8 00:00:46,120 --> 00:00:46,940 Espèra. 9 00:00:48,610 --> 00:00:49,610 Torni 10 00:00:49,870 --> 00:00:51,040 al jorn ont an trobat. 11 00:00:51,740 --> 00:00:52,890 Es tròp tard. 12 00:00:52,920 --> 00:00:53,800 Non. 13 00:00:53,940 --> 00:00:54,840 Pensas-i, Claire. 14 00:00:55,928 --> 00:00:58,264 O seriá pas coma aquò, se n'ausisson pas jamai parlar de nosautres 15 00:01:00,340 --> 00:01:01,230 Pas de sosterranh. 16 00:01:01,990 --> 00:01:03,110 Pas d'experiéncia. 17 00:01:03,970 --> 00:01:05,890 Pas de percaç sosterranha coma aquò. 18 00:01:07,980 --> 00:01:09,040 Tot aquestes poders. 19 00:01:10,010 --> 00:01:11,270 Pòdon tot destruire. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,840 Soi en patz amb aquò, fa un brieu. N'as pas jamai fach. 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,790 Que t'es arribada , Claire ? 22 00:01:22,070 --> 00:01:23,290 Cossí siás arribada aicí ? 23 00:01:24,150 --> 00:01:25,410 Soi diferenta, remembra-te. 24 00:01:26,240 --> 00:01:27,270 Especiala. 25 00:01:28,040 --> 00:01:29,010 Pòdi reparar. 26 00:01:29,580 --> 00:01:31,030 Tot aquò, se t'agradas. 27 00:01:40,480 --> 00:01:41,460 Soi desolada, Peter. 28 00:01:43,640 --> 00:01:44,900 t'ai totjorn aimat. 29 00:02:08,650 --> 00:02:10,620 Uèi. 30 00:02:24,450 --> 00:02:27,770 Capítol un : Lo segond aveniment. 31 00:02:30,780 --> 00:02:32,770 Quicòm d'incresable m'es arribat. 32 00:02:34,262 --> 00:02:35,406 Qu'a cambiat ma vida. 33 00:02:36,020 --> 00:02:37,550 Al començament, aviái paur. 34 00:02:39,930 --> 00:02:43,010 Mas n'ai pas pus paur. Soi aquí per dire la vertat. 35 00:02:43,130 --> 00:02:44,030 Ai lo poder de... 36 00:02:52,210 --> 00:02:53,300 Fai venir una ambulància ! 37 00:02:56,520 --> 00:02:58,200 Demòra amb el. 38 00:03:02,180 --> 00:03:02,900 Lo daissat pas. 39 00:03:24,340 --> 00:03:25,130 Ont es ? 40 00:03:26,280 --> 00:03:27,130 L'ai perdut. 41 00:03:28,580 --> 00:03:29,460 L'as vist ? 42 00:03:29,600 --> 00:03:30,370 Non. 43 00:03:32,320 --> 00:03:33,480 Non. 44 00:03:38,140 --> 00:03:40,680 Pel moment, la polícia n'a pas de pista sus la causa de la fusilhada. 45 00:03:40,820 --> 00:03:43,820 E una enquèsta es en cors per localizar lo tiraire. 46 00:03:44,155 --> 00:03:45,717 Lo bastiment a estat clavat. 47 00:03:45,884 --> 00:03:48,075 e los autoritats interrògan totes los presents 48 00:03:51,250 --> 00:03:53,760 M. Petrelli èra en plena declaracion publica 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,060 quand a estat atench per doas balas dins la peitrina. 50 00:04:01,420 --> 00:04:03,170 Es ? 51 00:04:03,430 --> 00:04:04,250 Es pas bon. 52 00:04:04,420 --> 00:04:05,460 Nosautres l'amenam a l'espital. 53 00:04:05,980 --> 00:04:08,467 Devi èsser aquí, Podriái benlèu l'ajudar. 54 00:04:08,577 --> 00:04:09,641 Non, va èsser operat... 55 00:04:09,676 --> 00:04:10,408 Mas lo meu sang pòt... 56 00:04:10,443 --> 00:04:11,469 Claire, siás en Califòrnia. 57 00:04:11,470 --> 00:04:13,200 A besonh d'anar a l'espital sul pic. 58 00:04:14,000 --> 00:04:17,350 T'apeli tanlèu que sabiái que va plan. 59 00:04:33,550 --> 00:04:34,830 A estat inconscient pendent 4 minutas. 60 00:04:34,840 --> 00:04:36,760 Acrocatz dos cuols de sang, cargatz lo desfibrillador. 61 00:04:36,770 --> 00:04:37,920 Es una zòna reservada. 62 00:04:37,930 --> 00:04:38,860 Soi lo seu fraire. 63 00:04:38,870 --> 00:04:40,110 Soi desolat. 64 00:04:42,880 --> 00:04:44,170 Va se'n sortir ? 65 00:04:45,920 --> 00:04:47,060 Anam-i ! 66 00:04:47,420 --> 00:04:49,480 Desfibrillador, prèst. Es a vos. 67 00:04:50,490 --> 00:04:51,610 Òm desengatja ! 68 00:04:52,470 --> 00:04:53,600 Res. 69 00:04:57,790 --> 00:04:58,900 Pas de responsa ? 70 00:04:58,910 --> 00:05:00,710 - 360. - Òm desengatja ! 71 00:05:23,760 --> 00:05:25,000 Soi desolat. 72 00:06:04,810 --> 00:06:10,840 Tòni Galhard Milhau - Roergue 73 00:06:10,842 --> 00:06:14,136 Desolat per las errors 74 00:06:42,830 --> 00:06:45,280 Sètz ocupat, monsen ? 75 00:06:45,290 --> 00:06:46,880 Arrestar de m'apelar 'monsen'. 76 00:06:46,890 --> 00:06:50,440 Es pas perque soi dins son burèu que soi vengut mon paire. 77 00:06:50,450 --> 00:06:52,920 Pòdi pas m'en empachar. Soi intimidat. 78 00:06:52,930 --> 00:06:54,640 Intimidat ? Perqué ? 79 00:06:54,990 --> 00:06:56,530 Ton poder. Agacha-te. 80 00:06:56,540 --> 00:06:59,050 As pel moment 51% de l'entrepresa.. 81 00:06:59,060 --> 00:07:02,140 - Un fum d'avions privats... - Pòdi me teleportar, te'n sovenisses ? 82 00:07:02,450 --> 00:07:04,280 E 250 milions de dolars... 83 00:07:04,290 --> 00:07:05,880 Un remplaçament temporari. 84 00:07:05,890 --> 00:07:07,330 L'argent ne m'interèssa pas. 85 00:07:07,340 --> 00:07:08,760 Pòdes totjorn o me donar. 86 00:07:08,770 --> 00:07:11,530 L'argent m'interèssa fòrça. 87 00:07:12,350 --> 00:07:15,600 L'argent ne me mostrarà pas ma destinada. 88 00:07:16,550 --> 00:07:19,460 Ai salvat lo mond dos còps. 89 00:07:20,330 --> 00:07:23,130 Ara, agacha-me, un òm sens tòca. 90 00:07:24,280 --> 00:07:28,900 Tot çò que fau aicí m'anuja. 91 00:07:29,330 --> 00:07:31,310 Es coma si la destinada aniriá venir... 92 00:07:31,320 --> 00:07:33,660 tustar a ma pòrta. 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,160 Qu'es aquò ? 94 00:07:56,370 --> 00:07:58,066 L'avocat de ma familha. 95 00:07:58,067 --> 00:07:59,728 M'a donat aquò. 96 00:07:59,729 --> 00:08:01,485 Qu'es aquò ? 97 00:08:01,520 --> 00:08:04,960 Òm diriá un messatge que mon paire a enregistrar per ieu abans de morir. 98 00:08:04,970 --> 00:08:08,250 A dich qu'es a prepaus de ma destinada. 99 00:08:08,260 --> 00:08:09,380 Pel moment, la polícia n'a pas cap de pista 100 00:08:09,390 --> 00:08:10,990 sus la fusilhada. 101 00:08:11,000 --> 00:08:12,660 E una enquèsta es en cors 102 00:08:12,670 --> 00:08:17,160 per localizar lo tiraire. 103 00:08:31,280 --> 00:08:32,760 Adieu, Claire. 104 00:08:33,970 --> 00:08:35,090 Pàrii que tu te demandats ont èri 105 00:08:35,100 --> 00:08:37,320 dempuèi lo darrièr còp que l'òm se vist ? 106 00:08:38,110 --> 00:08:39,750 Disèm qu'ai solament empruntat un pichon... 107 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 destorn dins ma carrièra tota tracada. 108 00:08:41,710 --> 00:08:43,810 Passat un pauc de temps al sud de la frontièra mas... 109 00:08:44,500 --> 00:08:46,340 Es darrièra ieu uèi, coma una longa nuèch. 110 00:08:46,350 --> 00:08:47,970 après un taco marrit. 111 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Non. 112 00:08:49,860 --> 00:08:52,580 Ai vist Hiro Nakamura te tuar. Èri aquí. 113 00:08:52,590 --> 00:08:54,100 E soi ben aquí, del tot reparat. 114 00:08:54,110 --> 00:08:56,940 Pr'aquò, pas totalament. 115 00:08:57,980 --> 00:08:59,630 En fach, Es per aquò que soi vengut. 116 00:09:01,930 --> 00:09:03,380 Que vòles de ieu ? 117 00:09:03,550 --> 00:09:05,210 La meteissa causa que lo darrièr còp que l'òm s'es vist. 118 00:09:05,220 --> 00:09:06,860 Vòli çò qu'as, Claire. 119 00:09:09,320 --> 00:09:10,700 Vòli ton poder. 120 00:11:29,820 --> 00:11:31,520 Maia ! Ò, mon Dieu ! 121 00:11:31,820 --> 00:11:33,490 Ò, mon Dieu, soi desolada. 122 00:11:34,300 --> 00:11:36,150 Pensiái que Sylar èra revengut. 123 00:11:36,160 --> 00:11:37,530 Ai vist la maneta bolegar. 124 00:11:37,540 --> 00:11:38,340 Es aquela puta de clau. 125 00:11:38,350 --> 00:11:39,580 Es tòrsa. 126 00:11:41,070 --> 00:11:42,640 Cossí o va amb Molly ? 127 00:11:43,190 --> 00:11:44,840 Es mai dur que cresiái. 128 00:11:45,340 --> 00:11:46,690 Las ostessas de l'aire an dich qu'elas s'ocupián d'ela 129 00:11:46,700 --> 00:11:48,460 fins qu'arriba, mas... 130 00:11:48,970 --> 00:11:50,720 Espèri solament qu'èra la bona causa de far. 131 00:11:51,030 --> 00:11:52,540 Es ara en securitat. 132 00:11:52,760 --> 00:11:54,230 Pas degun la trobarà ailà. 133 00:11:55,220 --> 00:11:57,900 E ara, podèm enfin començar mon examèn. 134 00:11:58,040 --> 00:11:59,790 Òc, a prepaus d'aquò... 135 00:11:59,800 --> 00:12:01,050 Sabi que l'aviái dich a Maya, 136 00:12:01,060 --> 00:12:03,150 mas ne soi pas en situacion de poder vos ajudar. 137 00:12:03,160 --> 00:12:04,390 Cossí ? 138 00:12:04,530 --> 00:12:06,380 Vòli dire que soi anat fins al fin de mas recèrcas. 139 00:12:06,390 --> 00:12:08,170 N'ai pus res de far aicí. 140 00:12:08,260 --> 00:12:10,570 Fau mas valisas e dintri en Índia. 141 00:12:10,980 --> 00:12:12,170 Compreni pas. 142 00:12:13,110 --> 00:12:15,440 Après tot aqueste temps, n'ai res trobat. 143 00:12:15,450 --> 00:12:17,500 çò que me fa pensar que pòdi daissar aquesta istòria de poders. 144 00:12:17,510 --> 00:12:19,450 Mas soi venguda d'America del sud 145 00:12:19,460 --> 00:12:21,640 per vos trobar... per un remèdi. 146 00:12:22,070 --> 00:12:24,460 Soi desolat, mas Ne pòdi pas vos ajudar. 147 00:12:24,710 --> 00:12:26,360 Mas n'avètz pas ensajat. 148 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 Es pas just. 149 00:12:32,100 --> 00:12:33,690 Ne podètz pas me faire aquò. 150 00:12:34,090 --> 00:12:35,370 Devètz ensajar. 151 00:12:35,380 --> 00:12:36,300 Maya. 152 00:12:42,850 --> 00:12:44,110 Soi desolat. 153 00:12:45,140 --> 00:12:46,270 deuriái i anar ara. 154 00:12:46,280 --> 00:12:47,660 Non, fasètz moment. 155 00:12:47,810 --> 00:12:49,320 Digas-me çò que ven de se passar. 156 00:12:49,350 --> 00:12:52,600 Quand vos vos enervatz, vòstre poder se manifèst. 157 00:12:52,610 --> 00:12:53,680 Es totjorn coma aquò ? 158 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 Òc. 159 00:12:55,250 --> 00:12:58,520 Quand ai paur o quand soi enervada. 160 00:12:58,530 --> 00:13:00,110 E per arrestar aquò, cossí fasètz ? 161 00:13:01,560 --> 00:13:04,010 Cal solament... s'aimaisar. 162 00:13:04,530 --> 00:13:07,870 Coma un biais de responsa del sistèma nerviós simpatic. 163 00:13:08,880 --> 00:13:10,570 I a una connexion entre l'esperit e lo còs. 164 00:13:10,580 --> 00:13:12,400 Son los flusses neuronals que contraròtlan... 165 00:13:13,610 --> 00:13:15,100 De qué parlatz ? 166 00:13:17,850 --> 00:13:19,180 Tusta-te o fugit. 167 00:13:19,500 --> 00:13:20,670 Las aglanas susrenalas, 168 00:13:20,680 --> 00:13:22,210 contraròtlan nòstre nivèl d'ànsia. 169 00:13:22,220 --> 00:13:23,730 Lo meu paire aviá tot fals. 170 00:13:23,740 --> 00:13:25,410 Pendent de las annadas aviá trabalhat sus una formula, 171 00:13:25,420 --> 00:13:27,870 en ensajant d'isolar lo gèn contrarotlant los poders. 172 00:13:27,950 --> 00:13:29,250 Tot es aicí. 173 00:13:29,340 --> 00:13:31,150 Tot aqueste temps, ai ensajat de metre un sens a tot aquò, 174 00:13:31,160 --> 00:13:33,210 Mas agachava al marrit endrech. 175 00:13:33,220 --> 00:13:35,360 Aquesta poders venon pas del sang. 176 00:13:35,370 --> 00:13:37,390 Mas de l'adrenalina. 177 00:13:40,500 --> 00:13:43,560 E tot çò qu'ai de far, es de vos enervar un còp de mai. 178 00:13:47,170 --> 00:13:51,830 Hiro, s'agacha aquò es que soi mòrt. 179 00:13:51,870 --> 00:13:54,820 T'ai daissat ma fortuna. 180 00:13:56,290 --> 00:13:58,880 Mas mai important... 181 00:13:58,890 --> 00:14:03,460 T'ai daissat un dever sacrat. 182 00:14:03,630 --> 00:14:08,590 Uèi, siás lo gardian d'un secret dangierós. 183 00:14:08,680 --> 00:14:10,160 Un secret... ? 184 00:14:10,560 --> 00:14:15,550 Un secret que deves gardar, coma mon paire e ieu aviam fach. 185 00:14:15,820 --> 00:14:19,630 Aquò se trobat dins mon còfre-fòrt... 186 00:14:20,220 --> 00:14:24,900 S'es dins de marrida mans, aquesta secret destruiriá lo mond... 187 00:14:25,200 --> 00:14:30,320 Ara, es ta responsabilitat, ton dever suprèm... 188 00:14:30,330 --> 00:14:35,780 de ne jamai dobrir lo còfre. 189 00:14:39,779 --> 00:14:42,745 disiás voler una quista... "Ne jamai dobrir lo còfre" 190 00:14:43,390 --> 00:14:45,650 Ne vòli pas èsser un gardian ! 191 00:14:46,490 --> 00:14:48,250 Vòli èsser un eròi ! 192 00:14:48,510 --> 00:14:51,390 Mas tu protegit un dangierós secret... 193 00:14:51,400 --> 00:14:53,310 que podriá destruire lo mond. 194 00:14:53,320 --> 00:14:55,370 Ne fau res ! 195 00:14:56,260 --> 00:14:58,070 Que cercas ? 196 00:14:58,100 --> 00:14:59,560 Un biais dobrir lo còfre. 197 00:15:00,600 --> 00:15:02,730 Deu i aver una maneta. 198 00:15:04,080 --> 00:15:07,130 Kaito Nakamura èra coma un paire per ieu. 199 00:15:07,240 --> 00:15:09,560 Desonoras son nom. 200 00:15:10,990 --> 00:15:15,580 Èri pas degun per mon paire fins que provat qu'èri un òme. 201 00:15:15,590 --> 00:15:18,090 Ne pòdi pas tornar venir degun. 202 00:15:18,100 --> 00:15:19,000 Ma destinada... 203 00:15:19,010 --> 00:15:20,290 Ma destinada... Ta destinada, Ando... 204 00:15:20,300 --> 00:15:22,050 es dins aqueste còfre. 205 00:15:43,630 --> 00:15:45,170 Perqué voldriás que ton emprenta digitala foncciona ? 206 00:15:45,180 --> 00:15:46,870 Voldriá pas que la dobras. 207 00:15:49,610 --> 00:15:51,470 O benlèu voliá. 208 00:15:57,527 --> 00:15:58,479 Apièja sus lectura 209 00:16:03,440 --> 00:16:06,450 T'aviás demandat de ne pas dobrir lo còfre. 210 00:16:07,740 --> 00:16:11,440 Ara qu'es fach, mèfi, i a aquelas 211 00:16:11,450 --> 00:16:14,360 personas que ne recularàn davant res per aver aqueste mitan de la formula. 212 00:16:14,500 --> 00:16:15,930 Formula ? 213 00:16:16,870 --> 00:16:19,390 Se vendriá a tombar entre de marrida mans, 214 00:16:19,400 --> 00:16:22,300 N'i a qu'un sol espèr. 215 00:16:22,400 --> 00:16:25,880 Un elegit que possedit la puretat del sang, 216 00:16:25,990 --> 00:16:29,150 La lutz que te protegiràs dels tenèbras. 217 00:16:29,370 --> 00:16:31,200 Comprenes ? 218 00:16:31,210 --> 00:16:33,000 Non. Pas vertadièrament. 219 00:16:33,070 --> 00:16:38,800 Donc, garda aquesta mitan-formula al perilh de ta vida... 220 00:16:39,180 --> 00:16:43,280 Lo destin del mond o despenja... 221 00:16:43,690 --> 00:16:47,660 Bona fortuna, mon filh. 222 00:16:56,340 --> 00:16:58,070 Siás segur que deuriás... 223 00:17:03,120 --> 00:17:05,940 Sabiái que que deviái faire mai atencion en cors de quimia. 224 00:17:58,030 --> 00:17:59,410 Cossí fas aquò ? 225 00:17:59,800 --> 00:18:00,980 Siás un "extraordinari-rapid" tanben ? 226 00:18:02,350 --> 00:18:04,110 Non, soi Hiro Nakamura. 227 00:18:04,120 --> 00:18:05,230 Arrèsti lo temps. 228 00:18:06,630 --> 00:18:07,870 Ai una causa de t'aprene. 229 00:18:08,090 --> 00:18:09,470 Arrèstas pas del tot, 230 00:18:09,480 --> 00:18:11,380 Si que non auriam pas aquesta discussion. 231 00:18:11,660 --> 00:18:14,370 Donc bolegas rapidament ? 232 00:18:15,390 --> 00:18:16,780 pas rapidament. 233 00:18:18,090 --> 00:18:19,790 Bolegi vertadièrament fòrça rapidament. 234 00:18:20,920 --> 00:18:23,200 M'as raubada quicòm. 235 00:18:25,280 --> 00:18:27,490 Aquesta faiçon d'arrestar lo temps, Cossí foncciona exactament ? 236 00:18:27,500 --> 00:18:29,280 Vòli dire, se me percaçariás a Bangkòk, 237 00:18:29,410 --> 00:18:31,190 Lo temps daissariá calhat a Tòquio ? 238 00:18:31,460 --> 00:18:32,640 Sabi pas. 239 00:18:33,730 --> 00:18:34,690 Ben... 240 00:18:35,940 --> 00:18:38,050 Pensas-i quand seràs de nòu sus pès. 241 00:18:38,480 --> 00:18:39,890 Mas, soi sus mos pès. 242 00:18:43,810 --> 00:18:44,990 Devi i anar. 243 00:18:53,520 --> 00:18:54,530 Peter. 244 00:18:55,640 --> 00:18:57,140 Es aquò que cèrcas ? 245 00:18:57,141 --> 00:18:59,910 È, òc, èri solament... 246 00:18:59,920 --> 00:19:01,370 Solament, mm... 247 00:19:03,150 --> 00:19:04,170 Qué ? 248 00:19:06,450 --> 00:19:07,930 Es vertadièrament incresable, non ? 249 00:19:08,190 --> 00:19:09,540 Lo restabliment de Nathan ? 250 00:19:10,340 --> 00:19:11,850 Òm dis que las balas... 251 00:19:12,180 --> 00:19:13,690 l'avián traversat. 252 00:19:14,130 --> 00:19:15,270 Son còs es pas gaire damatjat. 253 00:19:15,280 --> 00:19:16,900 L'interior es ja garit. 254 00:19:16,910 --> 00:19:18,620 Cossí as saput ont trobar lo pistolet, Peter ? 255 00:19:19,790 --> 00:19:20,980 Ai solament... 256 00:19:22,120 --> 00:19:24,850 Ne deviá pas i aver un fum de lòc per l'amagar. 257 00:19:24,990 --> 00:19:27,170 E qué te fas pensar que l'a amagar ? 258 00:19:40,140 --> 00:19:41,340 Deves partir e menar l'enquèsta, 259 00:19:41,350 --> 00:19:42,990 Non pas Matt ? 260 00:19:48,090 --> 00:19:50,640 - Cossí... cossí as... - Veni del futur 261 00:19:50,650 --> 00:19:52,490 per empachar Nathan de nos desvelar al mond. 262 00:19:52,500 --> 00:19:53,420 O deviái faire. 263 00:19:53,430 --> 00:19:54,990 Es aquí que tot comença. 264 00:19:56,000 --> 00:19:57,160 Lo futur ? 265 00:19:57,210 --> 00:19:59,160 Ara que lo sabes, ne podes pas daissar aicí 266 00:20:59,430 --> 00:21:02,540 Lo restabliment miraclós de Petrelli 267 00:21:02,550 --> 00:21:03,820 desconcerta del tot lo personal espitalièr. 268 00:21:03,830 --> 00:21:05,560 Son estat es estabilizat, 269 00:21:05,570 --> 00:21:07,700 e se torna pausar confortablament. 270 00:21:07,701 --> 00:21:09,440 Los imatges tustantes qu'an estat difusats 271 00:21:09,450 --> 00:21:11,810 encara e encara dins los jornals e sus Youtube 272 00:21:11,820 --> 00:21:13,080 an creat un... 273 00:21:14,350 --> 00:21:15,470 Es el. 274 00:21:15,610 --> 00:21:16,720 Es el. 275 00:21:38,002 --> 00:21:39,338 Ai vist dieu uèi. 276 00:21:48,680 --> 00:21:51,170 Èri mòrt, e m'a donat una segonda escasença. 277 00:21:53,040 --> 00:21:54,260 Mas ara, sabi... 278 00:21:56,160 --> 00:21:57,640 La rason per la quala soi aquí. 279 00:22:00,240 --> 00:22:01,750 Per faire de grandas causas. 280 00:22:03,490 --> 00:22:06,280 Per respondre a son apèl. 281 00:22:06,290 --> 00:22:07,730 M. Petrelli, 282 00:22:07,850 --> 00:22:09,870 pus lèu aqueste matin, èretz a mand de faire una anóncia. 283 00:22:09,880 --> 00:22:11,740 Aviatz un messatge a desliurar. 284 00:22:21,790 --> 00:22:23,870 Dieu es lo sol amb un messatge. 285 00:22:25,630 --> 00:22:27,990 Es un messatge urgent mas plen d'espèr. 286 00:22:28,000 --> 00:22:30,240 Perque ne pòt pas far moment mai longtemps. 287 00:22:30,760 --> 00:22:32,690 Aqueste messatge es simple. 288 00:22:35,470 --> 00:22:36,990 Sèm totes connectats. 289 00:22:37,180 --> 00:22:39,340 Nòstres espèrs e nòstres sòmis, 290 00:22:39,920 --> 00:22:44,960 lo futur de nòstres enfants se rebata dins los uèlhs de cadun. 291 00:22:45,450 --> 00:22:48,240 Nos tustam per de las causas personalas. 292 00:22:48,970 --> 00:22:50,700 Mas sèm pas sols. 293 00:22:52,750 --> 00:22:54,679 Perque ensemble solament, podem faire 294 00:22:54,680 --> 00:22:55,820 de biais que pauc de temps 295 00:22:55,830 --> 00:22:57,730 passat sus aquesta planeta significat quicòm. 296 00:22:59,290 --> 00:23:01,042 Es ensemble solament que podem 297 00:23:01,043 --> 00:23:02,960 èsser los emissaris de nòstre pròpria destinada. 298 00:23:05,290 --> 00:23:08,350 E portam en nos... cors reünits 299 00:23:08,360 --> 00:23:09,700 Un tòca nòble. 300 00:23:09,710 --> 00:23:15,500 Per nos salvar... 301 00:23:19,240 --> 00:23:20,970 Salvar lo mond. 302 00:23:44,230 --> 00:23:45,800 Ai extrach la tirosina. 303 00:23:45,810 --> 00:23:47,400 e l'ai combinada amb la dopamina producha 304 00:23:47,410 --> 00:23:48,860 per vòstra adrenalina. 305 00:23:48,990 --> 00:23:50,130 E ara ? 306 00:23:50,810 --> 00:23:53,060 Esperam qualques segondas e agacham se los enzims 307 00:23:53,070 --> 00:23:54,560 s'estacar al cortisol*. 308 00:23:57,660 --> 00:24:00,870 Avètz estat fòrca coratjosa de me trobar d'aqueste biais. 309 00:24:02,130 --> 00:24:03,620 N'i aviá pas d'autra solucion. 310 00:24:04,620 --> 00:24:05,970 Imageni... 311 00:24:05,980 --> 00:24:08,850 que deu èsser fòrça trebolant d'aver aquestes poders. 312 00:24:08,860 --> 00:24:11,000 Mas ai tanben imaginat un fum de còps, 313 00:24:11,010 --> 00:24:14,230 l'euforia qu'òm deu sentir amb un tal poder. 314 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 Se sentir especial. 315 00:24:25,694 --> 00:24:26,693 Aquò va. 316 00:24:28,130 --> 00:24:29,210 Qu'aviá fach ? 317 00:24:29,220 --> 00:24:30,650 Çò que mon paire n'a pas jamai pogut. 318 00:24:30,660 --> 00:24:32,520 Ai isolat los tròçs genetics 319 00:24:32,530 --> 00:24:33,440 d'aquestes poders. 320 00:24:33,450 --> 00:24:34,640 Ai trobat lors origina. 321 00:24:34,650 --> 00:24:36,720 Devi anar a l'apartament, al laboratòri mieu. 322 00:24:36,730 --> 00:24:37,990 I a una centrifugosa***. 323 00:24:38,000 --> 00:24:39,630 Devi verificar e copiar los resultats. 324 00:24:39,640 --> 00:24:41,300 Es incresable. 325 00:24:41,310 --> 00:24:42,110 Compreni pas. 326 00:24:42,120 --> 00:24:43,410 Qu'avètz trobat ? 327 00:24:43,420 --> 00:24:45,490 Lo contengut qu'aquesta simple seringa 328 00:24:45,500 --> 00:24:47,360 pòt donar dels poders a qual que siá. 329 00:24:47,520 --> 00:24:49,180 Donar dels poders ? 330 00:24:50,040 --> 00:24:52,000 E en apondent de l'adrenalina, 331 00:24:52,010 --> 00:24:54,140 los efièches seran instantanèu. 332 00:25:16,340 --> 00:25:19,470 Sabi que vos espausit. O serai tanben... 333 00:25:19,480 --> 00:25:21,660 sola dins aqueste ostal amb qualqu'un coma ieu. 334 00:25:22,770 --> 00:25:24,470 Un òme que coneisses pas gaire. 335 00:25:29,190 --> 00:25:30,810 Avòdi qu'es pas vertadièrament un combat leial. 336 00:25:30,820 --> 00:25:32,720 Mas vòli pas me tustar, Claire. 337 00:25:34,390 --> 00:25:36,030 Vòli solament çò qu'as. 338 00:25:38,540 --> 00:25:42,240 Veses, aviái perdut tot çò que me far venir especial. 339 00:25:45,800 --> 00:25:47,150 Perdut... 340 00:25:48,300 --> 00:25:49,720 Mas ai tot tornat trobar. 341 00:25:53,300 --> 00:25:55,920 I a aquí tota una lista de poders per mas crompas. 342 00:25:57,020 --> 00:25:59,000 Mas vau començar pel melhor. 343 00:26:00,570 --> 00:26:02,150 E un còp qu'auriái lo teu... 344 00:26:20,170 --> 00:26:23,180 Non ! 345 00:26:35,870 --> 00:26:37,610 Qué me fas ? 346 00:26:39,100 --> 00:26:41,820 Cerqui de las responsas avant de me voidar de tot mon sang. 347 00:26:45,510 --> 00:26:46,670 Es amusant... 348 00:26:48,020 --> 00:26:50,090 Cerqui de las responsas tanben. 349 00:26:52,420 --> 00:26:54,330 Perqué ne senti res ? 350 00:26:54,340 --> 00:26:55,790 Cap de terminason nerviosa. 351 00:26:56,800 --> 00:26:59,320 Una estonanta partida de la maquina qu'es aquela ... 352 00:27:00,920 --> 00:27:02,310 E quin percentatge utilisam vertadièrament ? 353 00:27:02,320 --> 00:27:04,200 10% benlèu 20. 354 00:27:04,201 --> 00:27:09,520 Imageni las responsas qu'auriam amb 100% 355 00:27:11,260 --> 00:27:12,920 Perqué lo mal existís ? 356 00:27:16,070 --> 00:27:19,180 Cossí d'àngels pòdon dançar sus lo cap d'una espilla ? 357 00:27:22,010 --> 00:27:24,220 Cossí faire contunhar l'amor l'amor ? 358 00:27:27,000 --> 00:27:28,890 Aquestas responsas, son... 359 00:27:29,880 --> 00:27:31,400 Son totas aicí. 360 00:27:34,660 --> 00:27:36,270 O vas manjar ? 361 00:27:38,040 --> 00:27:39,470 Manjar ton cervèl ? 362 00:27:42,690 --> 00:27:44,380 Claire, es fastigós. 363 00:27:56,170 --> 00:27:57,600 Es aquí. 364 00:29:15,100 --> 00:29:16,160 Fau moment. 365 00:29:18,570 --> 00:29:20,790 E per ieu ? Vas pas me tuar ? 366 00:29:21,940 --> 00:29:23,350 Paure enfant... 367 00:29:24,390 --> 00:29:25,510 I a talament de causas sus tu 368 00:29:25,520 --> 00:29:27,210 que comprenes pas mai. 369 00:29:27,250 --> 00:29:28,640 Lo tieu cervèl n'es pas coma los autres, Claire. 370 00:29:28,650 --> 00:29:31,180 Siás pas coma los autres. 371 00:29:31,930 --> 00:29:33,140 Siás diferenta. 372 00:29:34,240 --> 00:29:35,590 Siás especiala. 373 00:29:35,770 --> 00:29:37,940 E ne podriái pas te tuar, e mai se voliái. 374 00:29:40,680 --> 00:29:42,130 Podes pas morir. 375 00:29:45,120 --> 00:29:46,990 E ara, supausi que ieu tanben. 376 00:30:05,500 --> 00:30:07,510 Ai mes dos escapolons dins la centrifugadoira. 377 00:30:07,520 --> 00:30:09,390 Los enzims an tengut los dos còps. 378 00:30:09,420 --> 00:30:11,630 Devètz destruire aquò, Dr. Suresh. 379 00:30:11,640 --> 00:30:12,340 Qué ? 380 00:30:12,350 --> 00:30:13,710 De qué parlatz ? 381 00:30:15,510 --> 00:30:16,910 O abiatz dich. 382 00:30:16,990 --> 00:30:18,900 Es contra las leis de la natura. 383 00:30:18,920 --> 00:30:20,020 Non, Maya. 384 00:30:20,030 --> 00:30:22,900 Es una descobèrta que cambiarà lo mond. 385 00:30:22,910 --> 00:30:24,960 Las possibilitats de progrès per la sciéncia, 386 00:30:24,970 --> 00:30:27,010 per nòstra espècia de tota... 387 00:30:27,020 --> 00:30:27,830 Los gents ordinaris... 388 00:30:27,840 --> 00:30:29,520 auràn mon poder. 389 00:30:29,530 --> 00:30:30,380 Non, non. 390 00:30:30,390 --> 00:30:32,580 La composicion quimica de cada individú es unica, 391 00:30:32,590 --> 00:30:33,740 coma las emprentas digitalas. 392 00:30:33,750 --> 00:30:36,780 Aquestes poders podan se manifestar jos un nombre infinit de formas. 393 00:30:36,790 --> 00:30:39,230 Mas pòdon encara se desvolopar d'un biais esglasiant... 394 00:30:39,270 --> 00:30:40,480 Coma lo mieu. 395 00:30:40,540 --> 00:30:41,880 O podriàn èsser meravilhós. 396 00:30:41,890 --> 00:30:43,980 Vòl, telepatia, subre-umana... 397 00:30:43,990 --> 00:30:45,480 De segur, Caldriá los perfeccionar. 398 00:30:45,490 --> 00:30:46,800 I aurà dels recèrcas, 399 00:30:46,810 --> 00:30:47,810 dels assages clinics... 400 00:30:47,820 --> 00:30:48,850 mas, entre de marrida mans.. 401 00:30:48,860 --> 00:30:51,440 Es entre de marridas mans ara, Maya. 402 00:30:51,450 --> 00:30:53,880 Totas una companhiá clandestina vodada 403 00:30:53,881 --> 00:30:54,881 a l'amagar al rèsta de mond. 404 00:30:55,560 --> 00:30:58,200 Òc... a causa de gents coma ieu. 405 00:30:58,840 --> 00:30:59,930 De mond coma Sylar. 406 00:30:59,940 --> 00:31:01,160 Just. 407 00:31:01,170 --> 00:31:02,800 Sylar a tuat mon paire. 408 00:31:02,810 --> 00:31:04,290 S'aviái la possibilitat legitima 409 00:31:04,300 --> 00:31:05,770 de m'injectar aiçò, 410 00:31:05,780 --> 00:31:07,440 per me donar de poder, 411 00:31:07,970 --> 00:31:09,740 alara benlèu auriái pogut l'arrestar. 412 00:31:09,750 --> 00:31:10,880 Es aquí que vòli en venir. 413 00:31:11,650 --> 00:31:14,080 Vos injectariatz vertadièrament aquò ? 414 00:31:17,580 --> 00:31:19,450 I a dels bonds en avant en sciéncia 415 00:31:19,460 --> 00:31:21,480 als quals somiatz de participar. 416 00:31:22,350 --> 00:31:23,400 Es l'un d'entre els. 417 00:31:23,980 --> 00:31:25,860 Vesi pas perqué ne comprenatz pas aquò. 418 00:31:26,950 --> 00:31:28,320 Vesi pas perqué una persona voldriá 419 00:31:28,330 --> 00:31:29,330 d'aqueste poders. 420 00:31:29,340 --> 00:31:30,250 Es una malediccion ! 421 00:31:35,940 --> 00:31:37,510 Çò qu'i a dins aquesta seringa pòt me garir 422 00:31:37,520 --> 00:31:38,460 o pas ? 423 00:31:42,690 --> 00:31:43,880 Alara es diabolic. 424 00:31:44,770 --> 00:31:46,190 E deuriatz o destruire 425 00:31:47,540 --> 00:31:48,810 per lo ben de totes. 426 00:32:07,670 --> 00:32:08,930 Soi totjorn aquí ? 427 00:32:08,940 --> 00:32:09,820 Òc. 428 00:32:14,810 --> 00:32:15,890 Tocat per Dieu. 429 00:32:16,420 --> 00:32:17,690 Çò que disiás dins la capèla. 430 00:32:23,850 --> 00:32:25,080 O socariái aver somiat. 431 00:32:27,240 --> 00:32:28,720 Es real, Nat. 432 00:32:29,030 --> 00:32:30,080 M'a salvat. 433 00:32:30,081 --> 00:32:31,060 Es vengut per ieu. 434 00:32:33,790 --> 00:32:34,920 M'a torna amenar. 435 00:32:36,350 --> 00:32:39,420 Avèm vist çò que los gents coma nautres pòdon faire. 436 00:32:40,020 --> 00:32:40,910 Nathan... 437 00:32:42,250 --> 00:32:43,970 De las causas que pas degun al mond ne pòt faire. 438 00:32:44,470 --> 00:32:45,700 Soi retornat d'entres los mòrts. 439 00:32:46,640 --> 00:32:48,920 Aviás de las cremaduras al 3ème gra sus la mitan de ton còs. 440 00:32:51,450 --> 00:32:53,650 E quin te sitz qu'es pas la man de Dieu ? 441 00:32:55,830 --> 00:32:57,430 Nautres totes, amb aquestes poders... 442 00:33:00,490 --> 00:33:02,560 Te siás pas jamai arrestat per i soscar, Pete ? 443 00:33:05,590 --> 00:33:07,190 Podem èsser dels àngels. 444 00:33:08,730 --> 00:33:10,670 Tot aicí recórrer a Dieu. 445 00:33:17,120 --> 00:33:19,050 Qu'es arribada a ton enveja de nos revelar al mond ? 446 00:33:21,620 --> 00:33:23,750 E ben, ne podriam pus èsser dels àngels 447 00:33:24,760 --> 00:33:26,780 se tot lo monde saupriá, aquò's vertat ? 448 00:33:42,230 --> 00:33:45,040 Espèri pas que comprenes 449 00:33:45,050 --> 00:33:46,240 çò que t'ai fach, 450 00:33:46,350 --> 00:33:48,960 Mas espèri qu'un jorn, me perdonas. 451 00:34:00,010 --> 00:34:01,290 La vida es estonanta... 452 00:34:01,291 --> 00:34:02,600 Non pas Nathan ? 453 00:34:07,780 --> 00:34:08,720 Linderman... 454 00:34:11,260 --> 00:34:12,660 Sètz l'òme que m'a garit. 455 00:34:13,450 --> 00:34:15,610 I a una divinitat que modèla nòstra destinat, 456 00:34:16,130 --> 00:34:17,980 que nos talha tal que seriam. 457 00:34:20,270 --> 00:34:23,470 Semblariá que vos e ieu sèm vodatz a de grandas causas, Nathan. 458 00:34:24,090 --> 00:34:25,930 De grandas causas, en efièch. 459 00:34:26,680 --> 00:34:28,990 L'extraordinari demanda d'una intervencion divenca 460 00:34:29,070 --> 00:34:31,920 a capturat l'imaginacion d'un país entièr. 461 00:34:32,140 --> 00:34:33,890 Alà ont suscita 462 00:34:33,900 --> 00:34:35,620 lo pus grand interès, pels dirigents 463 00:34:35,850 --> 00:34:37,590 de la comunautat religiosa. 464 00:34:37,870 --> 00:34:40,000 En pauc de temps, lo deputat elegit 465 00:34:40,010 --> 00:34:42,790 de Nòva York es devengut una causa celèbra. 466 00:34:42,900 --> 00:34:44,220 Una icòna per la redempcion politica. 467 00:34:44,230 --> 00:34:45,350 Tracy, carida. 468 00:34:45,920 --> 00:34:47,160 Pensi qu'avèm trobat nòstre òme. 469 00:34:48,000 --> 00:34:49,570 Es pas mon trabalh, governador ? 470 00:34:49,750 --> 00:34:52,760 Es un messatge urgent d'espèr... 471 00:34:56,250 --> 00:34:57,310 Qual es son nom ? 472 00:34:57,850 --> 00:34:58,900 Petrelli. 473 00:34:59,380 --> 00:35:00,670 Nathan Petrelli. 474 00:35:01,020 --> 00:35:03,690 Nos espèrs, nos sòmis, lo futur dels enfants nòstres 475 00:35:04,070 --> 00:35:06,700 se rebatent dins los uèlhs de cadun. 476 00:35:06,710 --> 00:35:07,990 L'aimi ben. 477 00:35:27,140 --> 00:35:28,320 Non ! 478 00:35:35,140 --> 00:35:36,380 I a qualqu'un ?! 479 00:35:44,320 --> 00:35:46,700 Èra coma se ela se desplaçada a la velocitat del son. 480 00:35:47,640 --> 00:35:51,100 A degut saber qu'anavi dobrir lo còfre. 481 00:35:51,110 --> 00:35:53,560 Qu'es qu'èra aital important sus aqueste papièr ? 482 00:35:54,540 --> 00:35:56,200 T'aviás dich de ne pas o dobrir. 483 00:35:57,200 --> 00:35:59,060 E de que parlèt mon paire. 484 00:35:59,070 --> 00:36:00,350 La lutz. 485 00:36:00,360 --> 00:36:01,590 Es pas grèu. 486 00:36:01,880 --> 00:36:03,620 E a prepaus de la destruccion del mond, 487 00:36:03,630 --> 00:36:05,240 se aquesta formula tomba entre de mans marridas ? 488 00:36:06,660 --> 00:36:08,170 Deves retornar dins lo passat 489 00:36:08,180 --> 00:36:09,970 e demandar a ton paire. 490 00:36:09,980 --> 00:36:10,970 Pòdi pas. 491 00:36:10,980 --> 00:36:12,160 N'anirai pus jamai dins lo passat. 492 00:36:12,700 --> 00:36:14,120 As vist çò que s'es passat lo darrièr còp. 493 00:36:16,930 --> 00:36:18,490 Anirai dins lo futur. 494 00:36:18,820 --> 00:36:19,910 Lo futur 495 00:36:20,030 --> 00:36:21,600 per veire per ieu 496 00:36:21,950 --> 00:36:23,670 se lo mond va èsser destruit... 497 00:36:23,680 --> 00:36:24,970 Devi saber cossí... 498 00:36:24,980 --> 00:36:26,310 per poder l'arrestar. 499 00:36:26,350 --> 00:36:27,100 Mas... 500 00:36:27,110 --> 00:36:28,620 Mas se daissas blocat o que... 501 00:36:42,520 --> 00:36:43,970 Hiro. Tornas-me la formula. 502 00:36:43,980 --> 00:36:45,390 Non. M'as trait. 503 00:36:45,640 --> 00:36:46,690 As tòrt. 504 00:37:49,320 --> 00:37:50,520 Alara ? 505 00:37:54,250 --> 00:37:55,870 Devèm trobar la formula. 506 00:39:06,080 --> 00:39:07,400 Qu'as fach de Peter ? 507 00:39:10,780 --> 00:39:11,620 De qual creses 508 00:39:11,630 --> 00:39:13,360 aver eretat ton primièr poder ? 509 00:39:14,260 --> 00:39:15,950 Tos sòmis... ai soscat que vendriás. 510 00:39:15,960 --> 00:39:17,080 Ai vist çò que fariás. 511 00:39:17,710 --> 00:39:19,590 Tirar sus ton fraire, bon sang. 512 00:39:19,600 --> 00:39:20,640 O devi faire. 513 00:39:21,950 --> 00:39:23,680 Es Nathan qu'aviá tot planifiat. 514 00:39:24,360 --> 00:39:26,100 Lo poder, la cobesiá, 515 00:39:26,220 --> 00:39:26,980 La guèrra. 516 00:39:26,990 --> 00:39:28,230 Siás qual per jogar a Dieu ? 517 00:39:28,750 --> 00:39:30,050 Pòdes veire lo futur ? 518 00:39:30,890 --> 00:39:32,310 Alara sabes qu'aquesta formula 519 00:39:32,320 --> 00:39:33,940 que tos amics e tu ensajan d'enterrar... 520 00:39:33,950 --> 00:39:36,370 tornarà manifestar e destruirà tot. 521 00:39:38,230 --> 00:39:40,830 Lo sol futur qu'ai vist, es aquel qu'as provocat. 522 00:39:42,960 --> 00:39:45,500 Nathan n'es pas mòrt. 523 00:39:46,080 --> 00:39:47,430 E ara, es pas mai necessari. 524 00:39:49,320 --> 00:39:52,260 Pr'amor qu'en li tirant dessús, as tot degalhat. 525 00:39:52,720 --> 00:39:54,300 Quicòm d'autre se passa ara. 526 00:39:54,310 --> 00:39:55,490 E tot es ta fauta. 527 00:39:55,500 --> 00:39:57,570 Alara perqué ne retornas pas d'ont venes ? 528 00:39:57,990 --> 00:39:59,030 Comprenes ? 529 00:40:00,290 --> 00:40:01,430 Ara... 530 00:40:04,020 --> 00:40:05,970 Qu'as fach del mieu filh ? 531 00:40:07,590 --> 00:40:08,530 Ne t'inquietas pas. 532 00:40:09,610 --> 00:40:11,140 L'ai menat en luòc segur. 533 00:40:11,880 --> 00:40:13,040 Es una error ! 534 00:40:13,420 --> 00:40:15,250 Devi pas èsser aicí ! 535 00:40:15,640 --> 00:40:17,280 Soi pas lo que cresètz. 536 00:40:17,580 --> 00:40:19,210 Soi Peter Petrelli ! 537 00:40:20,260 --> 00:40:21,850 Devètz m'ajudar ! 538 00:40:22,160 --> 00:40:24,230 Soi Peter Petrelli ! 539 00:40:26,420 --> 00:40:28,620 pres dins una espirala infernala. 540 00:40:28,930 --> 00:40:31,300 lo falcon n'ausissent pas lo falconièr. 541 00:40:35,140 --> 00:40:36,330 tot s'esfondre, 542 00:40:37,110 --> 00:40:38,760 e lo centre ne pòt pas èsser tengut. 543 00:40:39,570 --> 00:40:42,340 L'anarquia s'apodera del mond. 544 00:40:43,490 --> 00:40:45,370 Soi Peter Petrelli ! 545 00:40:46,050 --> 00:40:48,120 se vos plai, sortissètz-me d'aquí. 546 00:40:48,940 --> 00:40:50,900 la marèa tacada de sang es amolada, 547 00:40:50,910 --> 00:40:52,140 e de pertout, 548 00:40:52,230 --> 00:40:54,540 la celebracion de l'innocéncia se morís. 549 00:40:55,680 --> 00:40:57,500 los melhors n'an pas cap de conviccions, 550 00:40:58,040 --> 00:40:59,280 pendent que los pus mals 551 00:40:59,570 --> 00:41:01,890 son plens d'intensa volontat. 552 00:41:02,590 --> 00:41:05,270 Una revelacion es al segur a portada de mans. 553 00:41:06,250 --> 00:41:09,390 lo segond aveniment es al segur a portada de mans. 554 00:41:10,950 --> 00:41:12,250 lo segond aveniment... 555 00:41:15,920 --> 00:41:17,430 aquestes mots son dificils a prononciar 556 00:41:17,480 --> 00:41:20,090 quand un vast imatge sortit del spiritus mundi 557 00:41:21,980 --> 00:41:24,320 Endacòm dins las sablas del desèrt, 558 00:41:24,920 --> 00:41:27,680 la forma d'un còs de leon e lo cap d'un òme, 559 00:41:28,160 --> 00:41:31,350 un agach void e sens pietat vèrs lo solelh 560 00:41:32,300 --> 00:41:34,960 fa bolegar sa lenta siloeta 561 00:41:35,060 --> 00:41:37,690 pendent que desenfila las ombras 562 00:41:37,700 --> 00:41:40,080 dels aucèls del desèrt indignats. 563 00:41:41,440 --> 00:41:42,980 L'escurina torna tombar. 564 00:41:43,650 --> 00:41:44,880 Mas ara sabi 565 00:41:44,890 --> 00:41:47,480 que lo trebolant brèç de vint sègles al sòm pesuc 566 00:41:47,490 --> 00:41:50,190 submergits los dins una cachavièlha. 567 00:41:51,440 --> 00:41:53,260 E quina espaventosa bèstia, 568 00:41:54,040 --> 00:41:56,250 la sieuna ora es enfin arribada, 569 00:41:57,820 --> 00:42:00,360 agacha vèrs Betelèm. 570 00:42:01,040 --> 00:42:02,110 Per èsser nascut ? 571 00:42:08,360 --> 00:42:09,840 Aquel tipe deu ben aver d'argent sus el. 572 00:42:10,340 --> 00:42:11,530 Dona-me ton argent. 573 00:42:12,040 --> 00:42:13,410 Ai dich, dona-me ton argent ! 574 00:42:14,280 --> 00:42:15,520 Tipe, crèba-lo. 575 00:42:29,130 --> 00:42:31,010 E tipe, va plan ? 576 00:42:31,020 --> 00:42:32,620 Drech, anatz !